Inicio > Publicaciones > Archivo. Oralidad y tradición oral
Oralidad y tradición oral
Archivo de publicaciones
Esta sección reúne trabajos centrados en oralidad, tradición oral y sistemas de conocimiento basados en el sonido, examinando su papel en la transmisión, preservación y transformación de la memoria a través de diversos contextos culturales y sociales. Los textos abordan la expresión oral como una forma primaria y persistente de comunicación humana, explorando sus relaciones con lenguaje, identidad, territorio y experiencia colectiva, así como su función en el sostenimiento de lenguas amenazadas, prácticas narrativas y conocimientos comunitarios. También analizan la marginación histórica de los sistemas orales en relación con la escritura, los desafíos metodológicos y éticos implicados en documentación y gestión de materiales orales, y las implicaciones de incorporarlos a bibliotecas y otras instituciones de memoria. Estos trabajos sitúan la oralidad como un dominio central, dinámico y legítimo del conocimiento, esencial para desarrollar enfoques más inclusivos y plurales hacia la memoria y su preservación.
Libros
2024
Civallero, Edgardo (2024). Manual de gestión de oralidad para bibliotecas. Bogotá: Secretaría Distrital de Cultura, Recreación y Deporte. [Descargar]
(+) Resumen
El manual ofrece un marco teórico y metodológico introductorio para la gestión de la oralidad en bibliotecas e instituciones de memoria afines. Sitúa la expresión oral como la forma primaria e históricamente fundamental de la comunicación humana, destacando su papel en la transmisión de conocimiento, memoria, identidad y experiencia social. El texto contrasta la oralidad con la escritura, no para rechazar la cultura escrita, sino para examinar cómo la escritura ha funcionado a menudo como un instrumento selectivo de poder, preservando las voces de los grupos dominantes mientras deja a muchas comunidades, sectores y experiencias fuera de la memoria institucional. Dentro de este marco, la tradición oral se presenta como un sistema dinámico, colectivo y adaptativo que preserva historias, creencias, prácticas, técnicas, narrativas, nombres, canciones, memorias y formas de conocimiento transmitidas entre generaciones y dentro de las comunidades.
Luego, la obra pasa del encuadre conceptual a la orientación práctica para la recuperación de materiales orales. Trata la recolección de fuentes orales como un proyecto planificado, antes que como un acto espontáneo de grabación, que requiere la definición de temas, problemas, objetivos, planes de trabajo, presupuestos, cronogramas, contactos comunitarios y responsabilidades éticas. Se presta especial atención a la entrevista como un acontecimiento complejo y coproducido, moldeado por la memoria, el silencio, la confianza, la subjetividad, el contexto social y la relación entre entrevistador y entrevistado. El manual ofrece orientaciones sobre el contacto con comunidades, la selección de entrevistados, la preparación de preguntas, la creación de un entorno adecuado para la entrevista, el manejo de equipos de grabación, la toma de notas de campo, el trabajo con intérpretes y la comprensión del testimonio oral como una forma situada de conocimiento, más que como una extracción neutral de información.
La sección final aborda el procesamiento y la gestión de los materiales producidos mediante proyectos de recolección oral. Examina la transcripción, la traducción, la verificación con los entrevistados, la edición, la preparación de informes finales, la organización de archivos, la creación de resúmenes, la preservación de formularios de consentimiento y documentación relacionada, así como los desafíos de clasificación y catalogación que plantean los materiales orales. El texto subraya la insuficiencia de las herramientas bibliográficas convencionales para representar muchos sistemas de conocimiento orales, rurales, indígenas o comunitarios, y reclama metodologías adaptadas, vocabularios controlados, tesauros locales, políticas más claras sobre derechos y acceso, y una colaboración más sólida entre bibliotecas, archivos, comunidades, investigadores y plataformas digitales. En última instancia, el manual posiciona a las bibliotecas y los archivos como agentes activos en la recuperación, preservación, organización y circulación de la memoria hablada, especialmente allí donde los registros orales portan las experiencias de grupos históricamente marginados por la documentación escrita.
Capítulos de libros
2025
Civallero, Edgardo (2025). Palabra hablada, palabra tejida, palabra hecha gesto: Otros soportes en las bibliotecas. En Robledo, B H. (ed.) Primera Bienal de Cultura Escrita: 25-28 de septiembre de 2024, Memorias. Bogotá: BibloRed, 2025, pp. 55-77. [Descargar]
(+) Resumen
El texto desarrolla un argumento crítico contra la posición histórica del libro y de la lengua escrita como soportes privilegiados del conocimiento y la memoria. Enmarca esta hegemonía como parte de un orden colonial, epistémico e institucional más amplio, que ha legitimado ciertas formas de transmisión mientras marginaba otras: la expresión oral, la práctica corporal, los objetos materiales, las inscripciones visuales, los textiles y el territorio. Desde esta perspectiva, la biblioteca y otros espacios de conocimiento y memoria son interpelados a ir más allá de la centralidad exclusiva de los documentos impresos y a reconocer una pluralidad de soportes a través de los cuales las comunidades preservan, transmiten y activan sus conocimientos.
El trabajo examina varios soportes no textuales como formas autónomas y legítimas de memoria. La oralidad se presenta como un modo fundacional y resistente de transmisión del conocimiento, capaz de sostener historias, identidades y visiones del mundo excluidas de los registros escritos. El cuerpo se aborda como un archivo vivo, donde gestos, danzas, rituales, marcas y acciones colectivas codifican memoria y producen significado. Los objetos materiales, los textiles y los grafitis son analizados como repositorios y vehículos de conocimiento cultural, expresión política e identidad, mientras que el territorio es entendido como un documento vivo cuyos paisajes, rutas, signos ecológicos y espacios habitados preservan historias colectivas. En conjunto, estos soportes revelan formas de conocimiento que no pueden ser reducidas a la representación textual sin pérdida o distorsión.
Las secciones finales proponen una redefinición de las bibliotecas como espacios activos, sensoriales, culturales y políticos, capaces de integrar diversos paradigmas de conocimiento. En lugar de reemplazar el registro escrito, el texto argumenta a favor de su articulación con la voz, la materia, el gesto, la imagen y el territorio mediante una metodología de "tejido de memorias": un enfoque que vincula soportes heterogéneos sin subordinarlos al libro. Esta reconfiguración se presenta como parte de una tarea descolonizadora más amplia, que exige cambios no solo en las colecciones, sino también en la catalogación, la clasificación, la descripción, el acceso y la práctica institucional. La biblioteca se convierte así en un espacio donde la memoria no solo se almacena, sino que se vive, se interpreta, se comparte y se reactiva continuamente.
Artículos
2025
Civallero, Edgardo (2025). Tradição Oral na Era dos Algoritmos: das margens aos feeds. Divulga-CI - Revista de Divulgação Cientifica em Ciéncia da Informação, 3 (10). [Descargar]
(+) Resumen
Este texto examina la tradición oral como una forma legítima de producción, transmisión y preservación del conocimiento en un contexto todavía marcado por el literocentrismo. Parte de la crítica a los marcos culturales e institucionales que identifican el conocimiento con el texto escrito, el libro, la cita y el documento estabilizado, relegando las expresiones orales a un lugar secundario, anecdótico o poco fiable. Esa jerarquía no se presenta como un sesgo menor, sino como una estructura heredada de procesos coloniales y reproducida por bibliotecas, archivos y museos mediante sus criterios de selección, descripción y preservación.
El texto toma como punto de entrada el Manual de gestión de oralidad para bibliotecas, publicado en 2024 por la Secretaría Distrital de Cultura, Recreación y Deporte de Bogotá. Aunque el manual se define como una herramienta práctica y no como un tratado político, su existencia abre una discusión más amplia sobre el lugar de la oralidad en las instituciones de memoria. A partir de experiencias de trabajo con tradición oral en comunidades indígenas del nordeste argentino entre 1998 y 2005, el texto describe el desarrollo de una metodología propia que terminó articulándose en torno a tres dimensiones: una sección teórica sobre oralidad, escritura y poder; una sección práctica sobre entrevistas, confianza comunitaria y trabajo con la palabra viva; y una sección de gestión dedicada a transcripción, traducción, metadatos y preservación de archivos orales.
A partir de ese marco, el texto sostiene que la tradición oral no debe entenderse como un residuo nostálgico de mundos premodernos, sino como una práctica dinámica, adaptativa y situada. Los conocimientos transmitidos por pescadores, migrantes, artesanos y comunidades locales muestran que la oralidad puede registrar transformaciones ecológicas, experiencias históricas, saberes técnicos y memorias colectivas que no siempre ingresan en los registros oficiales. Su fuerza reside precisamente en su condición viva, relacional y contextual, difícil de reducir sin pérdida a formatos exclusivamente textuales.
El texto aborda también la transformación digital de la oralidad. Mientras muchas instituciones de memoria siguen teniendo dificultades para incorporar materiales orales, las plataformas digitales producen y alojan formas masivas de expresión oral: podcasts, videos, transmisiones, notas de voz y relatos breves en redes sociales. Estas formas no son equivalentes directos de las tradiciones orales comunitarias, ya que están condicionadas por la monetización, la moderación de contenidos, los metadatos y la visibilidad algorítmica. Sin embargo, muestran que la necesidad de hablar, escuchar, narrar y recordar continúa activa, aunque ahora se despliegue en entornos técnicos nuevos y desiguales.
Finalmente, el texto plantea que bibliotecas, archivos y museos deben revisar sus supuestos literocéntricos y adaptar sus métodos para trabajar con la oralidad de manera responsable. Esto implica reformular metadatos, atender al contexto performativo y relacional, respetar el control comunitario, evitar prácticas extractivas y normalizar la gestión de materiales orales dentro de los flujos institucionales. La cuestión no es solo técnica, sino epistemológica: se trata de decidir si las instituciones de memoria seguirán privilegiando aquello que puede escribirse y estabilizarse, o si serán capaces de reconocer mundos de conocimiento que viven en la voz, el cuerpo, la relación y la transmisión situada.
2020
Civallero, Edgardo (2020). La importancia de lo dicho. Gazeta del Saltillo, 7 (1), pp. 16-17. [Descargar]
(+) Resumen
El artículo sostiene la centralidad de la oralidad como modo fundacional y persistente de transmisión de conocimiento, cuestionando su marginación histórica dentro de marcos académicos e institucionales dominados por la escritura. La tradición oral es presentada como un vasto repositorio de conocimientos que incluye acontecimientos, experiencias, valores y perspectivas ausentes de registros escritos, constituyendo frecuentemente el último refugio de información amenazada codificada en lenguas en peligro o surgida de contextos de censura y marginación. Es descrita como el canal de las "pequeñas historias", las voces disidentes y las identidades subordinadas, funcionando como espacio donde grupos excluidos o silenciados preservan y articulan su memoria. Al mismo tiempo, el texto subraya la fragilidad de estos sistemas orales, particularmente cuando las cadenas de transmisión son debilitadas por presiones sociales, discriminación o rupturas generacionales.
Dentro de este marco, el análisis examina críticamente las limitaciones de modelos bibliotecarios tradicionales, que priorizan fuentes escritas y "autorizadas" y, al hacerlo, reproducen representaciones parciales y excluyentes de la memoria colectiva. Las colecciones bibliotecarias tienden a reflejar las perspectivas de quienes poseen capacidad de producir y legitimar discurso escrito, mientras otras voces permanecen subrepresentadas o completamente ausentes. La incorporación de tradición oral es así presentada no como tarea suplementaria, sino como una transformación necesaria hacia una comprensión más plural e inclusiva de la memoria. Sin embargo, el texto enfatiza que documentar materiales orales resulta insuficiente si estos son desvinculados de sus contextos vivos, pues ello los reduce a registros estáticos e interrumpe sus dinámicos procesos de transmisión, reinterpretación y uso.
Las secciones finales proponen un papel activo y socialmente comprometido para las bibliotecas en recuperación, preservación y revitalización del patrimonio oral, particularmente en contextos urbanos donde los canales tradicionales de transmisión se encuentran amenazados. Recurriendo a marcos internacionales relacionados con patrimonio cultural inmaterial, el texto llama a acciones concretas que incluyan integración de colecciones orales, promoción de prácticas orales y apoyo a practicantes comunitarios como "libros vivientes". Destaca el potencial de enfoques interdisciplinarios y humanidades digitales para proporcionar nuevas herramientas y perspectivas, al tiempo que subraya la necesidad de estrategias éticas, inclusivas y sensibles al contexto. En última instancia, el texto sitúa a las bibliotecas como agentes clave en salvaguarda de la memoria colectiva, capaces de reforzar cohesión social y asegurar que voces diversas —pasadas y presentes— permanezcan activas dentro del paisaje cultural compartido.
2006
Civallero, Edgardo (2006). Quebrando el silencio: Bibliotecas, archivos y tradición oral. Códice. Revista de la Facultad de Sistemas de Información y Documentación, 2 (2), pp. 27-35. [Descargar]
(+) Resumen
El artículo desarrolla una crítica del dominio histórico de la escritura como medio principal para preservación de la memoria, mostrando cómo los sistemas escritos han permitido consolidación de poder mediante selección, estabilización y legitimación de narrativas de grupos dominantes. Desde usos administrativos y religiosos tempranos de la escritura hasta institucionalización de archivos y bibliotecas, el registro escrito es enmarcado como mecanismo que asegura visibilidad para ciertas historias mientras relega otras a invisibilidad. Amplios sectores de la humanidad —particularmente poblaciones no alfabetizadas, marginadas o subordinadas— han permanecido excluidos de la memoria oficial, sobreviviendo sus experiencias únicamente mediante transmisión oral. En este contexto, el silencio no constituye ausencia sino resultado de exclusión estructural, donde incapacidad de inscribir equivale a borramiento histórico.
La tradición oral es presentada como sistema dinámico y resiliente que sostiene memoria cultural, identidades y conocimiento colectivo a través de generaciones, tanto en sociedades sin escritura como dentro de contextos alfabetizados donde voces alternativas o disidentes carecen de acceso a canales escritos. Preserva experiencias cotidianas, conocimientos locales y perspectivas plurales, funcionando como contrapeso frente a narrativas homogeneizantes impuestas por ideologías dominantes. El texto enfatiza la naturaleza inclusiva e igualitaria de la transmisión oral, que no requiere educación formal y permite a un amplio espectro de individuos participar en producción y circulación de conocimiento. A través de estos procesos, la oralidad mantiene un vasto y diverso corpus de experiencia humana que permanece ampliamente ausente de colecciones institucionales.
El trabajo aborda asimismo el papel de bibliotecas y archivos en recuperación y gestión de materiales orales, destacando tanto avances recientes como limitaciones persistentes. Aunque desarrollos tecnológicos y marcos internacionales sobre patrimonio cultural inmaterial han incentivado incorporación de colecciones orales, subsisten importantes vacíos metodológicos en áreas tales como clasificación, transcripción, preservación y difusión ética. La gestión de estos materiales requiere enfoques culturalmente sensibles, reconocimiento de derechos comunitarios sobre el conocimiento y desarrollo de herramientas descriptivas apropiadas más allá de marcos eurocéntricos. El texto llama a instituciones de memoria a asumir responsabilidad activa en integración de tradición oral dentro de sus colecciones, no meramente como material suplementario sino como componente fundamental de la memoria humana, capaz de restaurar las voces históricamente silenciadas por la cultura escrita.
Civallero, Edgardo (2006). Voces en el silencio. Biblios. Revista electrónica de Ciencias de la Información, 7 (25-26), pp. 1-10. [Descargar]
(+) Resumen
El artículo examina la situación crítica de las lenguas indígenas y tradiciones orales en América Latina, situándolas dentro de una historia más amplia de dominación cultural, desplazamiento lingüístico y marginación epistémica. Los sistemas indígenas de conocimiento —transmitidos principalmente mediante expresiones orales y artísticas— son descritos como resultado de siglos de experiencia acumulada, profundamente arraigados en memoria y vida comunitaria. Sin embargo, bajo presión de modelos culturales euroamericanos, sistemas formales de educación y lenguas dominantes, estos canales orales han sido progresivamente erosionados. La pérdida de lenguas es enmarcada no solamente como fenómeno lingüístico sino como desaparición de sistemas completos de conocimiento, percepción e identidad, representando cada hablante fallecido la pérdida de un repositorio irremplazable de memoria cultural.
Dentro de este marco, el lenguaje es analizado como eje fundamental de identidad y cognición, moldeando las formas en que comunidades interpretan y organizan la realidad. El abandono de lenguas maternas y sistemas de transmisión oral produce un desplazamiento: la erosión de identidad cultural y la pérdida de marcos epistemológicos incrustados en estructuras lingüísticas. La tradición oral, entendida como proceso dinámico y colectivo, preserva historias, cosmovisiones, sistemas éticos y conocimientos prácticos mediante adaptación continua a través de generaciones. Opera tanto en contextos tradicionales como urbanos, sosteniendo narrativas plurales, perspectivas disidentes y experiencias cotidianas excluidas de registros escritos. Su naturaleza inclusiva e igualitaria permite amplia participación en producción de conocimiento, reforzando cohesión social y continuidad cultural.
El texto aborda la necesidad urgente de integrar tradición oral en prácticas de bibliotecas y archivos, enfatizando tanto su valor como los desafíos implicados en su gestión. A pesar de avances tecnológicos en grabación sonora y creciente atención internacional hacia patrimonio cultural inmaterial, los materiales orales permanecen subrepresentados en colecciones institucionales, particularmente en relación con comunidades indígenas. El texto identifica importantes vacíos metodológicos en clasificación, indización, preservación y difusión ética, especialmente al trabajar con epistemologías no occidentales y derechos colectivos sobre el conocimiento. Llama al desarrollo de políticas inclusivas, enfoques centrados en comunidades y herramientas especializadas capaces de manejar complejidad de documentos orales, posicionando a instituciones de memoria como agentes responsables en recuperación, salvaguarda y transmisión de lenguas amenazadas y las voces que ellas transportan.
Conferencias
2024
Civallero, Edgardo (2024). Palabra hablada, palabra tejida, palabra hecha gesto: otros soportes en las bibliotecas. I Bienal de la Cultura Escrita BibloRed 2024. BiblioRed. Bogotá, Colombia. [Descargar](+) Resumen
Esta conferencia desarrolla una reconfiguración crítica del concepto de soportes de conocimiento dentro de las bibliotecas, cuestionando la hegemonía histórica del libro y del lenguaje escrito como formas dominantes y legitimadoras de la memoria. Sostiene que este privilegio de la palabra escrita no es neutral, sino que se encuentra arraigado en procesos de dominación cultural, exclusión y control epistémico que han marginado sistemáticamente otros modos de expresión tales como oralidad, cultura material, formas visuales y prácticas corporizadas. En respuesta, el trabajo propone una comprensión expandida de las infraestructuras de conocimiento, donde diversas formas de transmisión —habladas, gestuales, materiales y visuales— son reconocidas como componentes igualmente válidos y necesarios de la memoria colectiva.
Dentro de este marco, el texto examina múltiples soportes alternativos del conocimiento. La tradición oral es presentada como forma fundacional y resistente de memoria, sosteniendo narrativas, identidades y sistemas de conocimiento a pesar de su histórica desvalorización. El cuerpo es conceptualizado como archivo vivo, donde gestos, movimientos y performances codifican significados culturales y continuidad histórica. Objetos materiales —tales como textiles, cerámicas e instrumentos— son analizados como repositorios de conocimiento incrustado en su forma, producción y uso, mientras expresiones gráficas como graffiti y tejido son interpretadas como narrativas insurgentes que articulan resistencia, identidad y memoria colectiva fuera de marcos institucionales. En conjunto, estas formas revelan una ecología multidimensional del conocimiento que excede los límites de la representación textual.
El texto finalmente llama a una transformación de las bibliotecas en espacios dinámicos, inclusivos y descolonizados capaces de integrar estos diversos soportes de memoria. En lugar de funcionar como repositorios pasivos de documentos escritos, las bibliotecas son reimaginadas como nodos culturales activos donde el conocimiento no solamente es preservado sino también vivido, performado y experimentado. Este desplazamiento implica un compromiso con pluralidad epistémica, desmantelamiento de distinciones jerárquicas entre formas de conocimiento y creación de entornos donde voces y prácticas marginadas sean reconocidas y sostenidas. En este sentido, la biblioteca se convierte en un sitio de resistencia y reconfiguración, orientado hacia una preservación más equitativa y representativa de la experiencia humana.
2017
Civallero, Edgardo (2017). Fondos orales y memoria urbana. Compromisos y urgencias. II Encuentro del Centro de Documentación del CNCA. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile. Valparaíso, Chile. [Descargar]
(+) Resumen
Esta conferencia sitúa la tradición oral dentro del marco más amplio de la memoria colectiva, definiéndola como componente fundamental del patrimonio inmaterial mediante el cual individuos y grupos construyen identidad, continuidad y sentido. La memoria es entendida como proceso compartido, dinámico y plural, compuesto por experiencias acumuladas, narrativas y conocimientos que circulan a través de generaciones. Dentro de este sistema, la transmisión oral emerge como uno de los canales más extendidos y persistentes para preservación y comunicación del conocimiento, caracterizado por inmediatez, variabilidad y dependencia de interacción social. A diferencia de los registros escritos, la tradición oral es fluida y adaptativa, constantemente remodelada por necesidades, contextos y perspectivas de las comunidades que la sostienen.
El análisis extiende este marco hacia contextos urbanos, cuestionando la asociación común de tradición oral con sociedades no alfabetizadas o "tradicionales". En ciudades contemporáneas, la memoria oral desempeña un papel crucial en preservación de experiencias de grupos y sectores que permanecen excluidos de representación escrita, incluyendo comunidades marginadas, movimientos sociales y redes informales. Mediante relatos, testimonios y narrativas cotidianas, la tradición oral urbana captura microhistorias, conocimientos locales y perspectivas alternativas que complementan y disputan historias oficiales. Funciona así como repositorio de voces plurales y frecuentemente disidentes, manteniendo diversidad cultural y posibilitando articulación de identidades que de otro modo permanecerían invisibles dentro de discursos dominantes.
Las secciones finales se concentran en responsabilidades de bibliotecas e instituciones de memoria en relación con patrimonio oral, enfatizando tanto urgencia como implicaciones éticas de su preservación. Aunque las bibliotecas han privilegiado tradicionalmente fuentes escritas y autorizadas, este enfoque produce representaciones parciales y excluyentes de la memoria colectiva. La incorporación de colecciones orales es presentada como paso necesario para alcanzar un archivo más inclusivo y representativo, capaz de reflejar la diversidad completa de experiencias sociales. Sin embargo, el texto subraya que documentación por sí sola resulta insuficiente: la tradición oral debe permanecer práctica viva, sostenida mediante participación comunitaria, actividades participativas y reconocimiento de su naturaleza dinámica. En un contexto marcado por cambio tecnológico, ruptura generacional y homogeneización cultural, recuperación, visibilidad y uso activo de memoria oral se convierten en tareas urgentes, posicionando a bibliotecas como agentes clave en salvaguarda y revitalización del patrimonio cultural inmaterial.
Civallero, Edgardo (2017). The archive of the community's voices: Libraries and oral tradition in the digital era. IFLA Satellite Meeting 2017. Digital Humanities - Opportunities and Risks. IFLA. Berlín, Alemania. [Descargar]
(+) Resumen
Esta conferencia examina la tradición oral como modo central y aún dominante de transmisión de conocimiento, enfatizando su papel en configuración de identidades, sostenimiento de sistemas culturales y organización de vida social tanto en sociedades tradicionales como contemporáneas. Define "conocimiento tradicional" como corpus colectivamente curado de valores, prácticas, narrativas y experiencias transmitidas principalmente mediante canales orales, formando la estructura fundacional mediante la cual individuos y comunidades comprenden su mundo. Este conocimiento es dinámico, adaptativo y profundamente incrustado en procesos de socialización, reforzando vínculos comunitarios mientras guía comportamientos, sistemas de creencias e interacción con entornos sociales y naturales. La tradición oral, caracterizada por fluidez, inmediatez y variabilidad, opera como repositorio vivo de memoria, capaz de preservar tanto conocimientos cotidianos como complejos marcos culturales.
El trabajo analiza críticamente el papel histórico de investigación académica en recopilación y gestión de fuentes orales, destacando una persistente desconexión entre investigadores y comunidades que producen y sostienen conocimiento oral. Al extraer fragmentos de tradición oral y almacenarlos en archivos para uso académico restringido, las prácticas de investigación han transformado frecuentemente conocimiento vivo y funcional en registros estáticos y descontextualizados. Este proceso no solamente ha disminuido valor práctico de tradición oral para sus comunidades originales, sino que también ha contribuido a una ruptura más amplia entre producción de conocimiento y práctica social. El texto sostiene que tradición oral no puede ser reducida únicamente a documentación, puesto que su significado y función dependen de circulación continua, reinterpretación y uso dentro de su comunidad de práctica.
Propone una redefinición del papel de las bibliotecas como instituciones mediadoras capaces de tender puentes entre academia y comunidades, y de transformarse en activos "archivos de las voces de la comunidad". Las bibliotecas son posicionadas como espacios de acceso, intercambio y colaboración, donde tradición oral puede ser recopilada, organizada y —crucialmente— mantenida viva mediante uso y participación. El texto enfatiza necesidad de nuevas metodologías, enfoques interdisciplinarios e integración reflexiva de tecnologías de información y comunicación, equilibrando herramientas digitales con prácticas tradicionales. Mediante incorporación de conocimiento oral en colecciones y servicios, apoyo a practicantes y fomento de participación comunitaria, las bibliotecas pueden contribuir a revitalización de sistemas de conocimiento amenazados, preservación de diversidad cultural y construcción de infraestructuras de memoria más inclusivas y socialmente arraigadas.
2007
Civallero, Edgardo (2007). Traditional games, music and oral tradition: Intangible tools in multicultural libraries. IFLA Satellite Meeting 2007. Conference on Innovative Multicultural Library Services for All. IFLA. Pretoria, Sudáfrica. [Descargar]
(+) Resumen
Esta conferencia conceptualiza el patrimonio cultural inmaterial como la dimensión no material de la cultura —compuesta por tradición oral, música, juegos, narrativas, rituales y otras formas de expresión transmitidas mediante memoria, sonido y práctica colectiva— y lo sitúa como sustrato fundacional de identidad, continuidad y diversidad cultural. A diferencia del patrimonio material, estas expresiones son dinámicas, adaptativas y profundamente incrustadas en la vida social, evolucionando junto a las comunidades y respondiendo a circunstancias cambiantes. Sin embargo, también son frágiles y se encuentran crecientemente amenazadas por modelos culturales dominantes, medios masivos y erosión global de lenguas minoritarias. La desaparición de estas lenguas implica no solamente pérdida lingüística sino colapso de sistemas completos de conocimiento y significado, dada la relación intrínseca entre transmisión oral y estructuras lingüísticas.
Dentro de este marco, tradición oral y expresiones culturales son analizadas como mecanismos primarios para transmisión de conocimiento tanto en contextos tradicionales como urbanos. Basadas en memoria, improvisación y prácticas performativas, codifican sabiduría colectiva, valores sociales y conocimiento experiencial, frecuentemente entre grupos excluidos de cultura escrita o carentes de acceso a alfabetización formal. El texto enfatiza diversidad de estos modos de transmisión, incluyendo narración oral, música, canto, juegos y otras expresiones performativas o materiales tales como textiles, máscaras y rituales. Estas prácticas funcionan no solamente como repositorios de memoria sino también como procesos activos de socialización, educación y formación identitaria, reforzando vínculos comunitarios y posibilitando continuidad intergeneracional.
Asimismo, se concentra en el papel de las bibliotecas dentro de contextos multiculturales e interculturales, argumentando a favor de una redefinición de sus funciones más allá de gestión de información escrita y digital. Recurriendo a marcos internacionales tales como UNESCO e IFLA, el texto posiciona a las bibliotecas como agentes culturales responsables de preservar y promover patrimonio inmaterial, fomentar diversidad cultural y facilitar diálogo intercultural. Propone incorporación de tradición oral, música y juegos tradicionales en servicios bibliotecarios, no como recursos marginales o "alternativos" sino como formas centrales de conocimiento. A través de experiencias prácticas en comunidades indígenas de América del Sur, el trabajo demuestra cómo estos elementos pueden ser utilizados para revitalizar lenguas amenazadas, fortalecer identidades y transformar bibliotecas en espacios participativos e inclusivos donde diversas expresiones culturales sean activamente producidas, compartidas y preservadas.
2006
Civallero, Edgardo (2006). Aprender sin olvidar: Lineamientos de trabajo para la recuperación de tradición oral desde la biblioteca. Segundo Foro Social de Información, Documentación y Bibliotecas. México D.F., México. [Descargar]
(+) Resumen
Esta conferencia desarrolla un marco teórico y metodológico integral para comprensión y recuperación de tradición oral, definiéndola como el cuerpo de conocimientos que las sociedades transmiten deliberadamente mediante medios hablados para asegurar su continuidad a través de generaciones. Sitúa oralidad como forma primaria y natural del lenguaje humano —anterior e independiente de escritura— y enfatiza su complejidad estructural, dinamismo, riqueza performativa y profunda inserción en vida social. A pesar de su centralidad en formación de cultura, expresión oral ha sido históricamente desvalorizada en comparación con escritura, la cual ha sido asociada con poder, visibilidad y legitimidad. Como resultado, vastos sectores de experiencia humana —particularmente aquellos de grupos no alfabetizados, marginados o subalternos— han permanecido excluidos de registros históricos y documentales dominantes.
Dentro de este marco, tradición oral es analizada como proceso dinámico y colectivo que preserva identidades, cosmovisiones, sistemas éticos y conocimientos prácticos mediante adaptación y transmisión continuas. Opera tanto en "sociedades orales" como en contextos alfabetizados, donde sostiene memoria cotidiana, narrativas alternativas y discursos disidentes que no encuentran espacio dentro de sistemas escritos. El texto destaca su carácter multidimensional, abarcando expresión verbal así como gestos, objetos y contextos performativos, y subraya su papel en mantenimiento de diversidad cultural y perspectivas plurales. La transmisión oral funciona tanto verticalmente (a través de generaciones) como horizontalmente (dentro de comunidades), reforzando cohesión social mientras simultáneamente permite transformación y reinterpretación.
La segunda parte del trabajo propone directrices detalladas para recuperación de tradición oral desde perspectiva bibliotecaria, abordando ausencia de metodologías establecidas dentro de Bibliotecología y Ciencias de la Información. Delinea diseño y planificación de proyectos de colecciones orales, incluyendo definición de problemas de investigación, participación comunitaria, selección de informantes, construcción de protocolos de entrevista y consideraciones éticas tales como consentimiento informado y propiedad intelectual. Se presta particular atención a naturaleza subjetiva y coconstruida del testimonio oral, al papel de memoria y silencio, y a necesidad de enfoques culturalmente sensibles. El texto finalmente llama a bibliotecas a asumir un papel activo en documentación, preservación y difusión de patrimonio oral, reposicionándose como instituciones capaces de salvaguardar memoria cultural intangible y contrapesar sesgos históricos de archivos escritos.
2005
Civallero, Edgardo (2005). The sound library: Sound documents and collections as means of recovering and protecting endangered languages. The Multicultural Library: Staff Competence for Success. A Satellite Conference of the 71st IFLA General Conference and Council 2005. IFLA. Estocolmo, Suecia. [Descargar]
(+) Resumen
Esta conferencia examina la relación entre oralidad, documentos sonoros y preservación de lenguas amenazadas, situando transmisión oral como mecanismo central para mantenimiento de memoria cultural y diversidad lingüística. Aunque escritura permitió estabilización y gestión del conocimiento, también reforzó estructuras de control y exclusión, privilegiando grupos dominantes y marginando voces alternativas. En este contexto, tradición oral emerge como sistema resiliente y adaptativo que sostiene identidades, cosmovisiones y experiencias colectivas, particularmente entre comunidades indígenas, rurales y minoritarias. Estos grupos dependen del lenguaje hablado no solamente como medio de comunicación sino como repositorio de patrimonio cultural, especialmente bajo presiones de medios masivos, educación formal, religión y procesos de discriminación y marginación.
El trabajo destaca el papel crítico de grabaciones sonoras y tecnologías audiovisuales en documentación, preservación y revitalización de lenguas amenazadas, muchas de las cuales sobreviven exclusivamente mediante canales orales y se encuentran en riesgo de desaparecer dentro de pocas generaciones. Estas lenguas codifican sistemas conceptuales, narrativas y epistemologías únicas que no pueden ser fácilmente traducidas a marcos lingüísticos dominantes. Sin embargo, esfuerzos existentes —principalmente liderados por lingüistas, antropólogos e historiadores— han permanecido frecuentemente limitados en alcance y confinados a contextos académicos, sin devolver beneficios significativos a comunidades involucradas. El texto propone desarrollo de colecciones comunitarias de documentos orales, donde bibliotecas funcionen como agentes activos en creación, preservación y difusión de conocimiento grabado, asegurando tanto uso académico como accesibilidad local.
Desde perspectiva de Bibliotecología y Ciencias de la Información, gestión de materiales orales presenta importantes desafíos conceptuales y operativos. Existe una marcada ausencia de metodologías, herramientas y estándares especializados para manejo de documentos sonoros, incluyendo cuestiones relacionadas con transcripción, clasificación, indexación, preservación y propiedad intelectual. Sistemas bibliográficos convencionales, basados en categorías eurocéntricas, resultan inadecuados para representar epistemologías y estructuras lingüísticas no occidentales, haciendo necesario desarrollo de tesauros y modelos de clasificación localmente arraigados. Recurriendo a experiencias prácticas en comunidades indígenas del nordeste argentino, el texto subraya necesidad de enfoques interdisciplinarios y participación comunitaria en todas las etapas del proceso. Finalmente, llama a una redefinición del papel de las bibliotecas como instituciones responsables no solamente de salvaguardar patrimonio escrito, sino también de recuperar y sostener activamente pluralidad de voces humanas, lenguas y sistemas de conocimiento basados en sonido.
Otros
2025
Civallero, Edgardo (2025). Tradición oral en la era de los algoritmos: De los márgenes a los feeds. Pre-print. [Descargar]
Civallero, Edgardo (2025). Oral Tradition in the Age of Algorithms: From Margins to Feeds. Pre-print. [Descargar]
Civallero, Edgardo (2024). Spoken Word, Woven Word, Word Made Gesture. Pre-print. [Descargar]
2024
Civallero, Edgardo (2024). Pequeño manual de gestión de oralidad para bibliotecarixs. Versión draft 1.0. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
El texto desarrolla un marco teórico y práctico combinado para gestión de tradición oral dentro de contextos bibliotecarios, posicionando oralidad como forma primaria y original del lenguaje humano y como mecanismo fundamental para transmisión de cultura, memoria y conocimiento. Examina críticamente el privilegio histórico otorgado a escritura como instrumento de poder, el cual ha vuelto invisibles sistemas de conocimiento no escritos, y argumenta a favor del reconocimiento de tradición oral como epistemología compleja, dinámica y socialmente incrustada. La transmisión oral es presentada como proceso colectivo que preserva identidades, cosmovisiones y conocimientos experienciales mediante prácticas adaptativas, performativas y basadas en memoria que operan tanto en sociedades tradicionales como urbanas.
Construyendo sobre esta base teórica, el texto delinea una metodología detallada para recuperación de conocimiento oral, concentrándose en diseño y ejecución de trabajo de campo basado en entrevistas. Aborda etapas clave tales como planificación de proyectos, participación comunitaria, selección de informantes, formulación de preguntas abiertas y gestión ética de consentimiento y participación. Se coloca particular énfasis en naturaleza subjetiva y coconstruida del testimonio oral, en interacción entre memoria, silencio y contexto, y en necesidad de enfoques culturalmente sensibles que respeten sistemas de conocimiento y dinámicas sociales de comunidades involucradas. El proceso de recopilación es enmarcado no como extracción neutral sino como interacción moldeada por relaciones, expectativas y asimetrías de poder.
Asimismo, se concentra en gestión, procesamiento y difusión de materiales orales, incluyendo transcripción, traducción, clasificación y preservación. El texto destaca desafíos técnicos y conceptuales implicados en transformación de expresión oral en formatos documentales, así como oportunidades ofrecidas por tecnologías digitales para almacenamiento y acceso. Aboga por integración de colecciones orales en sistemas bibliotecarios y por desarrollo de nuevas competencias dentro de Bibliotecología y Ciencias de la Información, posicionando bibliotecas como agentes activos en salvaguarda del patrimonio cultural inmaterial. Finalmente, el trabajo llama a una redefinición de instituciones de memoria, enfatizando su responsabilidad de recuperar, sostener y dar visibilidad a voces y sistemas de conocimiento diversos históricamente excluidos de archivos escritos.
Civallero, Edgardo (2024). Spoken Word, Woven Word, Word Made Gesture: Other Supports in Libraries. Pre-print. [Descargar]
2021
Civallero, Edgardo (2021). Los conocimientos orales. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
Este ensayo explora conocimiento oral como sistema vivo y basado en narrativas mediante el cual comunidades codifican, transmiten y reinterpretan su relación con territorio, historia y experiencia. A través de ejemplos tales como narración oral asháninka, muestra cómo narrativas orales funcionan simultáneamente como mito, memoria y comentario político, vinculando relatos ancestrales con conflictos contemporáneos y amenazas ambientales. Estas historias no son reliquias estáticas sino marcos activos para comprender y responder al mundo, incrustando conocimiento ecológico, identidad colectiva y estrategias de resistencia dentro de lenguaje simbólico y performativo.
Expandiendo esta perspectiva, el texto examina otros dominios de conocimiento oral, tales como gastronomía tradicional en Mesoamérica, donde prácticas, ingredientes y técnicas constituyen un cuerpo acumulativo y evolutivo de conocimiento arraigado en biodiversidad y continuidad cultural. Estos sistemas —transmitidos a través de generaciones mediante práctica, observación y narración— codifican comprensiones complejas de ecosistemas, agricultura y organización social. El conocimiento oral emerge así como epistemología multidimensional y adaptativa, inseparable de lenguaje, territorio y vida cotidiana, y esencial para preservación de diversidad cultural y formas alternativas de conocimiento.
Civallero, Edgardo (2021). Palabra indígena 2020-2021 [en]. Pre-print. [Descargar]
Civallero, Edgardo (2021). Palabra indígena 2020-2021 [sp]. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
Este documento compila una selección de entradas provenientes de un proyecto digital bilingüe dedicado a difusión de lenguas indígenas latinoamericanas, presentando fragmentos léxicos extraídos de diversas tradiciones lingüísticas. Cada entrada vincula un término con su significado, ofreciendo breves vislumbres de riqueza semántica, especificidad cultural y mundos conceptuales incrustados en estas lenguas, muchas de ellas amenazadas o subrepresentadas.
Más que funcionar como estudio lingüístico convencional, el trabajo opera como archivo curado de palabras-como-mundos, destacando diversidad de vocabularios indígenas y los sistemas de conocimiento que ellos codifican. A través de estos fragmentos, pone en primer plano capacidad expresiva de lenguas orales y contribuye a su visibilidad, preservación y circulación más allá de sus comunidades originales.
2020
Civallero, Edgardo (2020). De tradiciones y música. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
El texto ofrece una reflexión crítica y multifacética sobre relación entre tradición oral, música y patrimonio cultural inmaterial, situándolos dentro de procesos más amplios de transformación cultural, mercantilización y desplazamiento epistémico. Cuestiona paradigmas preservacionistas que reducen tradiciones vivas a objetos de archivo, argumentando en cambio que memoria debe ser entendida como proceso dinámico y vivido sostenido por practicantes dentro de sus contextos sociales. A lo largo de sus secciones, el trabajo examina cómo transmisión oral, práctica musical y sistemas de conocimiento tradicional se encuentran incrustados en vida cotidiana, moldeados por experiencia colectiva y profundamente entrelazados con identidad, territorio y continuidad histórica. Al mismo tiempo, destaca visibilidad desigual otorgada a diferentes formas de patrimonio, señalando privilegio concedido a expresiones estéticas o "folklóricas" —tales como música y danza— por encima de dimensiones menos visibles pero igualmente críticas como lenguaje, historia oral y memoria social.
Una línea central de argumentación aborda distorsiones introducidas por modernidad, urbanización y lógicas capitalistas, particularmente mediante procesos de mercantilización, institucionalización y apropiación simbólica. Prácticas tradicionales que alguna vez fueron transmitidas orgánicamente mediante redes orales comunitarias son crecientemente transformadas en productos consumibles, sistemas formalizados de entrenamiento o experticia convertida en marca. Este desplazamiento es ejemplificado en surgimiento de autoproclamados "maestros", talleres comercializados y redefinición de habilidades tradicionales como conocimiento especializado o exclusivo, separado de sus contextos originales de transmisión. De manera similar, el texto critica transformación de música e instrumentos tradicionales en objetos estandarizados, "mejorados" u orientados al mercado, frecuentemente acompañados por narrativas de autenticidad que oscurecen procesos de extracción cultural, simplificación o reinvención. Estas dinámicas contribuyen a erosión de sistemas de conocimiento tradicional, reemplazándolos por versiones higienizadas, estetizadas o “neotradicionales” que conservan forma pero pierden profundidad y significado.
El trabajo finalmente defiende tradición oral y práctica musical como procesos vivos y colectivos que resisten fijación, propiedad y mercantilización. Enfatiza importancia de mantener mecanismos sociales de transmisión —aprendizaje intergeneracional, práctica comunitaria y uso cotidiano— por encima de mera preservación de formas o artefactos. Al hacerlo, llama a un replanteamiento crítico de cómo es abordado patrimonio, desplazándose desde modelos extractivos y representacionales hacia prácticas que apoyen a practicantes, sostengan ecosistemas culturales y respeten autonomía de sistemas de conocimiento. El texto también pone en primer plano el papel de lenguaje, terminología y marcos narrativos en configuración de percepciones sobre tradición, advirtiendo contra distorsiones conceptuales que redefinen prácticas de larga duración bajo nuevas etiquetas mientras oscurecen su continuidad histórica. En este sentido, posiciona defensa de tradición oral no solamente como tarea cultural sino también como tarea epistemológica y política, central para preservación de diversidad, memoria y experiencia humana significativa.
Civallero, Edgardo (2020). Palabra indígena 2018-2020 [en]. Pre-print. [Descargar]
Civallero, Edgardo (2020). Palabra indígena 2018-2020 [sp]. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
Este documento compila una selección de entradas provenientes de un proyecto digital bilingüe dedicado a difusión de lenguas indígenas latinoamericanas, presentando fragmentos léxicos extraídos de diversas tradiciones lingüísticas. Cada entrada vincula un término con su significado, ofreciendo breves vislumbres de riqueza semántica, especificidad cultural y mundos conceptuales incrustados en estas lenguas, muchas de ellas amenazadas o subrepresentadas.
Más que funcionar como estudio lingüístico convencional, el trabajo opera como archivo curado de palabras-como-mundos, destacando diversidad de vocabularios indígenas y los sistemas de conocimiento que ellos codifican. A través de estos fragmentos, pone en primer plano capacidad expresiva de lenguas orales y contribuye a su visibilidad, preservación y circulación más allá de sus comunidades originales.
Civallero, Edgardo (2020). Trementinaires. Las transgresoras campesinas que andaban el mundo. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
El texto reconstruye historia y prácticas de las trementinaires, mujeres campesinas itinerantes del prepirineo catalán que, entre siglos XIX y XX, recorrieron territorios rurales vendiendo productos medicinales derivados de plantas y resinas. Su conocimiento —arraigado en siglos de observación empírica y transmitido mediante tradición oral— abarcaba recolección, preparación y aplicación de remedios herbales tanto para humanos como para animales. Surgidas de comunidades marginadas y de subsistencia, estas mujeres transformaron conocimiento ecológico local en estrategia económica, recorriendo extensas rutas y estableciendo redes de intercambio, confianza y reciprocidad con poblaciones rurales carentes de acceso a atención médica formal.
Más allá de su papel económico, las trementinaires encarnaron una forma de transgresión social y de género, desafiando normas dominantes que confinaban mujeres a espacios domésticos y las excluían de ámbitos como salud y comercio. Su movilidad, autonomía y experticia las posicionaron en márgenes tanto de autoridad institucional como de legitimidad social, vinculando sus prácticas con tradiciones anteriores perseguidas como brujería y posteriormente con procesos de resistencia cultural y autoorganización. El texto destaca cómo sus sistemas de conocimiento, incrustados en lenguas locales y transmisión oral, constituían epistemologías alternativas que operaban fuera de educación formal y validación científica.
Los párrafos finales examinan declive y posterior patrimonialización de las trementinaires, impulsados por industrialización, urbanización y expansión de sistemas biomédicos, factores que volvieron sus prácticas crecientemente obsoletas. Su figura ha sido desde entonces reconfigurada dentro de marcos patrimoniales, frecuentemente separada de su contexto social original e incorporada en narrativas de tradición y turismo. Esta transformación plantea preguntas críticas sobre memoria, representación y mercantilización de conocimiento vernáculo, subrayando tensión entre preservación y pérdida de prácticas vivas que alguna vez sostuvieron estas formas de conocimiento oral, ecológico y generizado.
2004
Civallero, Edgardo (2004). Las voces sin voz: Oralidad y centros de conservación de la memoria. Pre-print. [Descargar]
(+) Resumen
El texto desarrolla un examen crítico de escritura como tecnología de memoria que, aunque posibilitó preservación y transmisión de conocimiento, ha funcionado históricamente como mecanismo de control. Desde sus primeras manifestaciones, escritura aparece vinculada con poder político, administrativo y religioso, restringiendo acceso a información mediante códigos especializados gestionados por grupos de élite. Como resultado, archivos y bibliotecas emergen no como repositorios neutrales sino como instrumentos que estabilizan narrativas selectivas, privilegiando perspectivas de sectores dominantes mientras excluyen vastas porciones de experiencia humana. El registro escrito refleja así una construcción parcial y frecuentemente sesgada de realidad, donde gestión de memoria se vuelve inseparable de ejercicio de poder.
En contraste, tradición oral es presentada como sistema complejo, adaptativo y socialmente incrustado para transmisión de conocimiento. Arraigada en práctica colectiva, preserva identidades, normas éticas, conciencia histórica y expresiones culturales mediante procesos dinámicos de comunicación que evolucionan a través de generaciones. Su variabilidad, más que una deficiencia, constituye una fortaleza clave, permitiéndole responder a cambio social y presiones culturales. El análisis destaca persistencia de "nichos" orales incluso dentro de sociedades alfabetizadas, donde conocimientos cotidianos, historias marginales y narrativas alternativas o disidentes circulan fuera de marcos escritos. Estos canales orales sostienen formas plurales y descentralizadas de memoria, transportando frecuentemente perspectivas ausentes de registros institucionalizados.
La discusión aborda además surgimiento de historia oral e incorporación de tecnologías de grabación sonora como medios para recuperar y preservar voces históricamente excluidas de documentación escrita. Este proceso ha conducido al desarrollo de colecciones orales dentro de instituciones académicas y culturales, aunque su conceptualización y gestión continúan siendo problemáticas. Modelos archivísticos y bibliográficos establecidos resultan insuficientes para lidiar con especificidades de materiales orales, particularmente en relación con transcripción, clasificación, indexación y acceso ético. El texto enfatiza urgente necesidad de nuevos marcos metodológicos y teóricos capaces de abordar riqueza y complejidad de sistemas de conocimiento oral, especialmente aquellos asociados con epistemologías no occidentales, y llama a una reorientación de instituciones de memoria hacia una preservación más inclusiva y críticamente estructurada de experiencia humana.